Wolgalied

  • eugenie

    Hoi Emiel

    Stuur even een mailtje naar mij :rieu@telfort.nl

    dan zend ik de bladmuziek toe.

    groetjes eugenie

  • eugenie

    Hallo Daniel

    Misschien erg laat maar stuur een mailtje naar rieu@telfort.nl

    en ik stuur de bladmuziek toe.

    groetjes eugenie

  • eugenie

    Hallo Kevin

    Stuur mij een mailtje : rieu@telfort.nl

    en ik stuur de bladmuziek toe.

    groetjes eugenie

  • eugenie

    Hallo Ger

    Stuur mij even een mailtje dan stuur ik de bladmuziek toe.

    rieu@telfort.nl

    groetjes eugenie

  • Joop

    Hallo ik ben op zoek naar de complete partituur van het wolgalied van Frans Lehar

    Groeten JOOP

  • Wil van Veen

    Hallo

    Zou iemand me willen helpen ik zoek bladmuziek van het Wolgalied van Franz Lehar.

    Ik heb al heel wat afgezocht maar ik ben het nog niet tegen gekomen mijn hoop is weer een beetje gekomen toen ik hier zag dat meer mensen naar dat lied zochten.

    Alvast bedankt als iemand me kan helpen.

  • jan Smit

    Hallo Iedereen ik ben op zoek naar notenschrift voor klarinet van het prachtige nummer Wolgalied van Lehar

    Wie kan mij hier aan helpen ,ik zou het geweldig vinden .Ik heb het net al afgezocht ,maar ik kan negens een gratis versie vinden.

    Als iemand toch een gratis site weet ben ik ook geholpen

    Ik wacht in spanning op een reactie

    Met vr gr Jan Smit

  • Hans

    Hallo Adri,

    Graag zal ik van je aanbod gebruik maken. De Duitse tekst en de Nederlandse vertaling van het “Wolgalied” (niet zijnde de letterlijke vertaling. En,( ik durf het haast niet te vragen) als het even kan de Bladmuziek.

    Bij voorbaat hartelijk bedankt

    Met vriendelijke groeten

    Hans

  • Hans

    Wie o wie kan me helpen aan de Nederlandse vertaling van bovenstaand lied.` Im Prater bluh'n wieder die Baume `

    U zal me daar heel erg blij mee maken ik ben al tijden aan het zoeken op Internet.

    Bij voorbaat hartelijk dank

    Groeten Hans.

  • Hans

    Ruud J. Schreef:

    ——————————————————-

    > Beste Betty,

    >

    > Ik heb hier `n Nederlandse vertaling/bewerking

    > voor je van het Wolgalied:

    >

    > Wij vochten aan `t Wolgafront,

    > mijn vriend raakte dar zwaar gewond.

    > Ik knielde hulend bij hem neer,

    > naast hem lag zijn geweer.

    > Hij zei, jij moet maar verder gaan,

    > met mij is het nu wel gedaan.

    > Hij glimlachte nog eens naar mij,

    > pakte m`n hand en zei….

    >

    > Zie je die sterren daar hoog in de lucht,

    > daar ga ik nu heen in `n lange vlucht.

    > Dan zal ik samen met Engelen zijn,

    > en daar is nooit geen oorlog of pijn.

    >

    > Hij stierf daar in m`n armen toen,

    > Ik hield hem vast, Ik kon niets doen.

    > En onder al die sterrenpracht,

    > ging mijn vriend heen die nacht.

    > Maar s`avonds bij het sterrenlicht,

    > zie ik in donker zijn gezicht.

    > Die vriend vergeet ik nimmer weer,

    > Ik hoor z`n stem steeds weer.

    >

    > Zie je die sterren daar hoog in de lucht,

    > daar ga ik nu heen in `n lange vlucht.

    > Dan zal ik samen met Engelen zijn,

    > en daar is nooit geen oorlog of pijn.

    >

    > Dat is `t ,ik hoop dat ik je hiermee `n plezier

    > doe

    > en als je mij je email adres geeft , zal ik

    > proberen of ik het

    > gezongen nummer kan vinden en stuur ik het jou, OK

    > ?

    > Groetjes en veel plezier ermee.

    >

    > Ruud Joppe.

    Beste Ruud,